А колькі ў беларускай мове слоў, здавалася б, з аднолькавым гучаннем або напісаннем, якія маюць абсалютна розныя значэнні. Адчуць розніцу, як не дзіўна, у некаторых выпадках можна праз пераклад на …русскую мову.
Для тых, хто цікавіцца лексічным багаццем роднай мовы і хацеў бы разабрацца з некаторымі асаблівасцямі беларускага словаўжывання — рубрыка “Слова пра мову”. Далучайцеся да роднай мовы праз нашу моўную калонку, каб адчуць розніцу, запомніць, зберагчы і дзяліцца беларускім словам. Яно гэтага заслугоўвае.
А, зрэшты (ці ўрэшце?), наколькі карыснай (ці карыслівай?) будзе наша моўная калонка, пакажа час. Я ж зычу (ці пазычу?) ёй доўгага жыцця ў нашай газеце.
Адчуй розніцу
Карысны (рус. полезный) — які прыносіць карысць. У сваёй краіне кожны з нас жадае быць больш карысным. У.Мяжэвіч.
Карыслівы (рус. корыстный, корыстолюбивый) — заснаваны на карысці, выгадзе для сябе, які мае на ўвазе карысць, выгаду. Але Сцёпка быў занадта хітры і карыслівы. Х.Жычка.
Зрэшты (рус. однако) — Скаргаў не паступала, зрэшты яны могуць з’явіцца.
(рус. впрочем) — Зрэшты, гэта ўжо не так і важна.
Урэшце, нарэшце (рус. наконец, в конце концов)
- Пасля ўсяго. І тут урэшце да мяне дайшло.
- Пабочнае слова. Гэта, нарэшце, проста несправядліва.
Зычыць (рус. желать) — Я зычу табе толькі шчасця.
(рус. предвещать, обещать, подавать надежду, внушать ожидания) — Нічога добрага гэтая размова не зычыла.
Пазычыць (рус. одолжить) — Пайду да суседкі ды солі пазычу.
(рус. дать в долг) — Пазычыў бы табе грошай, ды вецер у кішэнях гуляе.
Оперативные и актуальные новости Волковыска и района в нашем Telegram-канале. Подписывайтесь по ссылке!
Правила использования материалов "Наш час" читайте здесь.